нет.
Объясню,пожалуй,на пальцах.
То,что выложил ты-это мем,хохма.Для поржать в компании.Типа похабных стишков или матерных."Блеснул" эрудицией-поржали-забыли.Что-то типа кузнечик-стрипиздик,Кощей-Чахлык Невмырущий и т.д..На самом деле таких слов нет,точнее -это не правильный перевод.Вообще!
По поводу перевода Пушкина и т.д....Те дети,которые учатся в украинских классах(именно классах) изучают русскую литературу,как зарубежную.Язык русский не изучают вообще.В отличии от русских классов.Это важно.Потому,что в русских классах изучают на 2 урока больше.Есть русский язык и литература и есть украинский язык и литература+ зарубежная литература.
Тебя же не удивляет,что ту же японскую поэзию тебе уже перевели на русский.И ты читаешь перевод русскими буквами,как и положено,а не иероглифами.
По-этому,для людей,которые не изучали русский язык или которым проще воспринимать на языке общения,сделаны переводы.Повезло тому,кто умеет прочитать произведение в оригинале:)Шекспира,Хайяма...
Сейчас пример из моей жизни:в школе(когда я там работала) мой коллега,учитель украинского языка,проводил в марте что-то типа чествования Кобзаря.(тут я умолчу о моем личном отношении к Шевченко)))) И наши учителя,к нашему общему изумлению,читали "Заповіт" и на немецком, и на английском,и даже на русском.
Надеюсь,я объяснила доступоно.
(Добавил ссылку к себе в дневник)