Падымайся зь нізін, сакаліна сям'я,
Над крыжамі бацькоў, над нягодамі;
Занімай, Беларусь маладая мая,
Свой пачэсны пасад між народамі!
Чытаць цалкам: http://www.vershy.ru/content/maladaya-belarus
Ну вот вам один маленький пример, Я.Купала "Маладая Беларусь". Это классика беларуской литературы.
А вот подробно все написано.
"С 1991 года во всем мире нас больше не называют с добавкой «рашен»: в энциклопедиях ЕС, США, Китая и прочих стран мира: страна Беларусь, от ее названия производится там название народа и его языка – с корнем «Беларус».
Следуя этому правилу, и в русском языке равно транслитерации подлежит не только слово «Беларусь», но и производные понятия народа этой страны и ее языка – как политическое значение, НЕОТДЕЛИМОЕ от названия страны. Они РАВНО ТРАНСЛИТИРУЮТСЯ в рамках транслитерации названия страны «Беларусь». Таким образом, автоматически подлежат транслитерации слова «беларус» и «беларуский язык».
Это тоже строго в рамках правил русского языка. Равно как слово «Беларусь» является заимствованным транслитерацией в русском языке и не подлежит делению на два корня – точно так заимствованное слово «беларуский» является КОРНЕМ до буквы «к» (согласно правилам русского языка, заимствованные слова являются корнями до своих окончаний).
И, как заимствованное слово русского языка, не подлежит аналогично ни делению на два корня, ни правилу русского языка по удвоению «с» между «с» в корне и суффиксом. Так как этого правила нет в исходом для транслитерации беларуском языке – а транслитерация, напомню, сохраняет нормы грамматики исходного языка СВОЕЙ СТРАНЫ. А главное: само слово «беларуский» - заимствованное, и в нем русский язык не имеет права вычленять суффиксы.
Что касается окончаний (автор статьи в журнале «Родина» утрировал: «ну нет, тогда уж «беларускава»), то вот как раз в этом вопросе, согласно нормам русского языка, должны уже соблюдаться нормы русского языка. Заимствованные в русский язык слова сохраняют свои иностранные корни, но имеют падежные формы уже по русским правилам. Так что и тут «мимо»...
Nikki070, я не могу запомнить, правда и особенно мне не понятно зачем было менять название воспетое прекрасными стихами и песнями, из-за 1 буквы С ?)))
Nikki070, мы так привыкли, Таджикистан, а не Таджикистон, Чечня, а не Ичкерия, на Украине, а не в Украине и т.д.
тем более у Вас не забыли про СССР, а тогда вы были Белорусская Советская Социалистическая Республика, так что мне обида не понятна?
Да и песни советские мы помним:
Но если передумаете дружить. наверное выучим тогда по-новому...
Родные места ))) ... почти ))) ....... меня не оставляет в покое единственный вопрос - ну как можно любить заграничного дядю и не дружить с соседом ? , к соседу и за солью и хлебом и за спичками .... именно сосед первым придёт на помощь в случае пожара , даже если отбросить хорошие взаимоотношения и дружбу, придёт на помощь хотя бы ради того , что бы уберечь свой собственный дом от пожара ... кстати, этим самым может спасти и жизнь ... а если дядю из-за океана ждать ?
Marina_BRIZ, для такой аграрной страны как Белоруссия - это очень верный ход, жильё бесплатно, 100% работа в деревне на уровне города, ну а выбор же есть, не хочешь быть агрономом учись и будь инженером в городе, а вот идти мыть полы агроному не позволят, только если он сможет прописаться в городе, и это очень правильно,
и да там все бесплатно, школы, высшее образование - любые внеклассные кружки, стадионы, спортшколы и т.д.
так что Батька молодец!
Спасибо большое за разъяснения! .... система не новая , между прочим. В том же ( в смысле , нашем ))) Союзе , дворники работали 10 лет за нормальную зарплату с какими-то вычислениями в счёт квартиры, которую они получали от государства ....